Ảnh minh họa.
Tiếng Indonesia không dùng mạo từ đứng trước danh từ để hoàn thiện nghĩa mà được hiểu ngầm, hoặc dùng đại từ chỉ định “ini” (đây, này), “itu” (đó, kia) để xác định chủ thể rõ ràng hơn.
1.Ví dụ (contoh):
Aku ingin minum kopi: Tôi muốn một tách cà phê/ Tôi muốn uống cà phê.
Giải nghĩa (menjelaskan):
Ingin (động từ): muốn, cần
Minum (động từ): uống – (danh từ): ly, cốc, tách
Kopi (danh từ): cà phê
Kết luận (akhir):
Như vậy ở câu trên không có mạo từ đứng trước danh từ “kopi”, trong khi đó tiếng Anh phải sử dụng mạo từ “a” (một): I want a cup of coffee (Tôi muốn một tách cà phê).
2. Ví dụ khác (contoh lain):
Bis itu di mana?: Xe buýt này đi đâu? (bis: xe buýt, itu: này, đây, di mana: đâu, đi đâu?). Trong khi tiếng Anh phải sử dụng mạo từ “the”: Where is the bus?
Apa ini milik dia?: Mấy cái này là của nó? (apa: gì, cái gì; ini: này, đây; milik: của, quyền sở hữu của; dia: anh/cô ấy, nó).
Tempat ini adalah lubang keledai dunia: Nơi này là địa ngục của trần gian. (tempat: nơi, chỗ;adalah: là, thì, ở…; lubang keledai: vực thẳm, địa ngục; dunia: thế giới, trần gian).
Ghi rõ nguồn "http://tuhocindo.blogspot.com/" khi phát lại thông tin
0 nhận xét:
Đăng nhận xét